Від Марка 7 19, бо він не потрапляє в його серце, але потрапляє в шлунок, а потім усувається

Нова міжнародна версія
Бо це потрапляє не в їхнє серце, а в їх шлунок, а потім і поза тілом ". (Сказавши це, Ісус оголосив усі страви чистими).

марка

Новий живий переклад
Їжа не потрапляє у ваше серце, а лише проходить через шлунок, а потім надходить у каналізацію ". (Сказавши це, він заявив, що будь-яка їжа прийнятна в Божих очах).

Англійська стандартна версія
оскільки воно потрапляє не в його серце, а в шлунок, і виганяється? " (Таким чином він оголосив усі продукти чистою.)

Береан вивчає Біблію
тому що це не потрапляє в його серце, але воно потрапляє в шлунок, а потім усувається ». (Таким чином, всі продукти є чистими.)

Бірейна буквальна Біблія
бо воно входить не в його серце, а в живіт і виходить у каналізацію? "(Таким чином очищення всіх продуктів.)

Нова американська стандартна Біблія
тому що вона потрапляє не в його серце, а в шлунок, і виключається? "(Таким чином, Він проголосив усі продукти чистою.)

Нова версія короля Джеймса
тому що воно потрапляє не в його серце, а в шлунок, і усувається, таким чином очищення всіх продуктів? "

Біблія короля Джеймса
Тому що воно потрапляє не в його серце, а в живіт, і виходить на протяг, очищаючи все м’ясо?

Християнська стандартна Біблія
Бо воно потрапляє не в його серце, а в шлунок і виключається "(таким чином він оголосив усі продукти чистою).

Сучасна англійська версія
Це йде не у ваше серце, а у ваш шлунок, а потім і поза вашим тілом ". Сказавши це, Ісус мав на увазі, що вся їжа придатна для вживання.

Переклад хороших новин
тому що воно потрапляє не у ваше серце, а у ваш шлунок, а потім виходить з тіла ". (Сказавши це, Ісус заявив, що вся їжа придатна для вживання.)

Християнська стандартна Біблія Холмана
Бо воно потрапляє не в його серце, а в шлунок і виключається ". (В результаті Він зробив усі продукти чистою.)

Міжнародна стандартна версія
Тому що це потрапляє не в його серце, а в шлунок, а потім у каналізацію, витісняючи тим самим усі продукти ".

NET Біблія
Бо воно потрапляє не в його серце, а в шлунок, а потім виходить у каналізацію ". (Це означає, що вся їжа чиста.)

Англійська Біблія New Heart
тому що це потрапляє не в його серце, а в шлунок, потім у вигрібну кімнату, очищаючи всі продукти? "

Вірна версія
Бо воно входить не в його серце, а в живіт і тоді проходить у каналізацію, продуваючи всю їжу ".

Арамейська Біблія простою англійською мовою
"Тому що це потрапляє не в його серце, а в живіт, і виводиться шляхом виділення, яке очищає всі продукти".

БОЖЕ СЛОВО® Переклад
Це йде не в його думки, а в шлунок, а потім у туалет ". (Сказавши це, Ісус оголосив усі продукти прийнятними.)

Новий американський стандарт 1977 року
тому що вона потрапляє не в його серце, а в шлунок і усувається? " (Таким чином Він оголосив усі продукти чистою.)

Король Джеймс 2000 Біблія
Тому що це потрапляє не в його серце, а в живіт, і виходить у сток, продуваючи всі продукти?

Версія американського короля Джеймса
Тому що це потрапляє не в його серце, а в живіт, і виходить на протяг, продуваючи все м’ясо?

Американська стандартна версія
бо воно входить не в його серце, а в живіт, і виходить у тягу? Це він сказав, зробивши все м’ясо чистим.

Біблія Дуа-Реймса
Тому що це не входить у його серце, а заходить у живіт і виходить у таємницю, очищаючи все м'ясо?

Переклад Біблії Дарбі
бо воно входить не в його серце, а в живіт, і виходить на протяг, очищаючи все м’ясо?

Англійська переглянута версія
бо воно входить не в його серце, а в живіт, і виходить у тягу? Це він сказав, зробивши все м’ясо чистим.

Переклад Біблії Вебстера
Тому що це потрапляє не в його серце, а в живіт, і виходить на протяг, продуваючи всілякі продукти.

Новий Завіт Веймута
тому що воно не входить у його серце, а в шлунок, і викидається з нього поминається? "Цими словами Ісус вимовляв усіляку їжу чистою.

Світова англійська Біблія
тому що це потрапляє не в його серце, а в шлунок, потім у вигрібну кімнату, таким чином очищаючи всі продукти? "

Буквальний переклад Янга
бо воно входить не в його серце, а в живіт, а в каналізацію виходить, очищаючи все м’ясо.

Матвій 15:17
"Ви ще не розумієте, що все, що потрапляє в рот, потрапляє в шлунок, а потім виводиться?

Марка 7:18
- Ти все ще такий нудний? Запитав він. "Ви не розумієте? Ніщо, що потрапляє в людину ззовні, не може забруднити її,

Луки 11:41
Але дайте як милостиню все, що у вас, і ви побачите, що все для вас чисто.

Дії 10:15
Голос заговорив до нього вдруге: "Не називай нічого нечистого, що Бог очистив".

Дії 11: 9
Але голос заговорив з неба вдруге: «Не називай нічого нечистого, що Бог очистив».

Римлян 14: 1
Прийміть того, чия віра слабка, без винесення судження про його думки.

Колосян 2:16
Тому нехай ніхто не судить про вас за тим, що ви їсте чи п'єте, або щодо фестивалю, молодика або суботи.

Тому що це потрапляє не в його серце, а в живіт, і виходить на протяг, продуваючи все м’ясо?

Матвій 15:17 Хіба ви ще не розумієте, що все, що потрапило в рот, заходить у живіт і викидається на протяг?

1 Коринтян 6:13 М'ясо для живота та черево для м'яса, але Бог знищить і його, і їх. Тепер тіло є не для блуду, а для Господа; і Господь за тіло.

Колосян 2: 21,22 (Не торкатися; не смакувати; не обробляти;…

оскільки
ὅτι (хоті)
Сполучник
Грецька Стронга 3754: Нейтер хостису як сполучник; демонстративний, що; причинно-наслідковий, тому що.

воно не входить
εἰσπορεύεται (eisporeuetai)
Дієслово - Present Вказівний середній або пасивний - від третьої особи однини
Грецький Стронґ 1531: Щоб поїхати (до), я заходжу (до), заходжу, втручаюся. З eis і poreuomai; входити.

його
αὐτοῦ (авто)
Особистий/присвійний займенник - родовий чоловічого роду 3-ї особи однини
Грецький Стронґ 846: Він, вона, воно, вони, вони, однакові. З частки au; рефлексивний займенник self, що вживається від третьої особи та інших осіб.

серце,
кардій (кардій)
Іменник - знахідний рід жіночого роду Одиничний
Грецький Стронґ 2588: Продовжується з первинної кар; серце, тобто думки або почуття; також середній.

але
ἀλλ ’(усі)
Сполучник
Грецький Стронґ 235: Але, крім, однак. Нейтер множини алло; належним чином, інші речі, тобто навпаки.

[воно йде] в
εἰς (eis)
Прийменник
Грецький Стронґ 1519: основний прийменник; до місця, часу чи мети; також у прислівникових словосполученнях.


τὴν (тен)
Стаття - Окликувальний жіночий рід однини
Грецька Strong's 3588: The, визначена стаття. Включаючи жіночий рід він і середній рід у всіх їх переминках; певний артикль;.

шлунку
κοιλίαν (койліан)
Іменник - знахідний рід жіночого роду Одиничний
Грецький Стронґ 2836: З койлос; порожнина, тобто живіт; мається на увазі, матриця; переносно, серце.

і потім
καὶ (кай)
Сполучник
Грецький Стронґ 2532: І, навіть, також, а саме.

усувається ".
ἐκπορεύεται (ekporeuetai)
Дієслово - Present Вказівний середній або пасивний - від третьої особи однини
Грецька Стронга 1607: З ек і пореуомаі; виїхати, бути звільненим, продовжити, проектувати.

([Таким чином] всі
πάντα (панта)
Прикметник - кличний Нейтер множини
Грецька Стронга 3956: Все, ціле, всяке. Включаючи всі форми відмінювання; мабуть, первинне слово; все, будь-яке, кожне, ціле.

продукти харчування
βρώματα (brōmata)
Іменник - знахідний кличний відмінок множини
Грецька Strong's 1033: Їжа будь-якого виду. Від основи біброско; їжа, особливо вироби, дозволені або заборонені єврейським законом.

чисті.)
καθαρίζων (katharizōn)
Дієслово - теперішній час Актив - Номінатив Чоловічий однина
Грецький 2511 Стронґа: Очищати, чистити, буквально, церемоніально чи духовно, відповідно до контексту. З катаросів; очищати.

За алфавітом: Таким чином, все і тому, що тіло, але чисте, задекларовано, не усуває продукти харчування